Верой и правдой
В государственном языке нашего северного соседа (на котором по старинке выходит и один из вариантов нашего двуязычного журнала) есть изумительные «парные категории»:
любовь да ласка,
радость и веселье,
честь и долг,
стыд и срам (вариант: позор),
целиком и полностью… Ой, это уже не то, это из дикого совкового недоязыка.
Так вот, все 4 пары сходны в одном:
первое слово означает интровертное начало — как бы внутри себя: любовь (хоть и к комуто, но в своем сердце), радость, честь, стыд;
а второе слово каждой пары — экстравертное — «наружное»: ласка (одному — не получится), веселье (тоже лучше с кемто — в отличие от просто радости), долг (перед кемто), срам/позор (аналогично — в отличие от просто стыда).
Но совсем поиному воспринимаются эти пары с учетом еще одной — главной:
верой и правдой.
Вера — в сердце (как и любовь), а через правдивое общение она «выходит» наружу.
Там, где вера,— любовь, радость, честь, стыд.
Там, где правда,— ласка, веселье, долг, срам.
Именно так: и ласка — тоже. Если в ней нет правды, это просто секспрелюдия, да и всё.
Постоянный адрес материала http://samoe.in.ua/index.php?pub=496